第65章(2 / 2)

加入书签

与此同时,希尔太太也点了盏提灯从屋子里走了出来,强尼拉开了车门,卡米莉亚她们一个接着一个地跳下马车,她一一温柔地拥抱了所有的归客。希尔太太特别地将小佩妮揽在自己怀里,心疼着她的遭遇。同时,希尔太太又着急地询问卡米莉亚是否一切安好,得到了肯定的回答后,便匆匆带着她们进了屋。

卡米莉亚从伦敦长途颠簸了十多英里而来,坐马车都坐得四肢僵硬了,一来到温馨的客厅里,脸上就绽放出了愉快的笑靥。

客厅里点燃了五六根蜡烛,照得整个空间十分亮堂。希尔太太没让她们再到餐厅去,而是让女仆直接端了满满几盘食物到了客厅。海伦和小佩妮正在大快朵颐,卡米莉亚却拉着管家太太到了外边的走廊里,开始问起了她走后几天梅里屯的动静。

信件的篇幅有限,希尔太太只能选取一些重点写下来,至于那些琐碎的细节就得卡米莉亚当面与她交流了。

由于事件的重大且考虑到可能带来的恶劣影响,班纳特先生和另外几位绅士几乎是一接到消息便采取了行动。哈里·沃尔沃被抓捕时,还在酒馆里嚷嚷着打着牌,对一切都一无所知。他并不是什么硬骨头的人物,班纳特先生他们几乎毫不费力地就撬开了他的嘴,拿到了梅里屯近一年来参与人口买卖的人员名单,而哈里·沃尔沃本人也对自己出卖女儿和妻子的事实供认不讳。随后,连带着牵连出了大量的有关人员,现在他们都被暂时关押在赫特福德郡的监狱里等候着最后的发落。

不过,按照法律的判决,最后等待着他们的不是绞刑架便是终身的监|禁。

除此之外,有许多的小姑娘和妇人被从她们的父亲和丈夫的魔爪下解救了出来,卡米莉亚着重问的就是她们的情况。

希尔太太,你之前在信里告诉我,你做主把她们安置到了我的另一座庄园的空房间里,是吗?卡米莉亚问。

希尔太太回答:是的,小姐。她们实在无处可去,不过教区出了很大一笔钱,只需要我们供应她们的饮食,直到他们得出最后的解决方案就可以了。

一个家庭的男性如果被抓捕就意味着失去了劳动力,除了班纳特先生还要卢卡斯爵士,其他的许多庄园主尤其是斯伯里的理查德爵士认为那些剩下的妇孺以及没有能力承担耕种土地的责任,坚持要让她们离开佃田另谋出路。

对于这种行为,人们也只能谴责他们的无情。而这个时候,富有同情心的希尔太太在写信征得了卡米莉亚的同意后,和教区合作包揽下了安置她们的任务。

确认一切运转正常后,卡米莉亚吩咐管家太太道:劳烦你明天替我准备好马车,我需要一早就去拜访朗博恩。

卡米莉亚到朗博恩的时候,最初是简来接待她进了门,班纳特太太的头痛病又犯了,只能躺在床上修养身体。

卡米莉亚和简才在门厅里简要地彼此问候了几句,就听见班纳特先生的贴身男仆匆匆跑下了楼,告诉卡米莉亚班纳特先生已经在书房里等着她。

略显闷热的书房里,裹着白布的书架显得有些鬼气森森的,这是朗博恩的仆人最近的杰作,班纳特在不久前正打算给书架刷上一层新漆,但是因为小佩妮的事情还暂时搁置着,就只能先这么遮掩着。

最新章节请到hxzhai. c om免费观看 ↑返回顶部↑

书页/目录